Unlimited Sobrassada, llibre interactiu de poesia il·lustrada per a iPad de Jaume C. Pons i Cristòfol Pons
També disponible en: English, Spanish
Tots els poemes traduits a l’anglès, el castellà, l’italià i el francès.
Gravacions del poeta Jaume C. Pons Alorda recitant els seus poemes a diferents llocs emblemàtics (literàriament) de la ciutat de Barcelona.
Audios de tots els poemes recitats pel poeta mateix, sincronitzats amb el text.
Un curt de Cristòfol Pons pintant un gran mural a Ciutadella de Menorca i un altre de Cristòfol Pons fent un dels dibuixos del llibre..
(+ de 30 vídeos + de 20 poemes recitats + de 20 dibuixos de Tòfol Pons i 20 poemes amb les seves corresponents traduccions!)
En aquest sentit, volíem fer una aplicació que reunís en un mateix “contenidor” tant la poesia viva (recitada, viscuda) com la poesia que es llegeix en un llibre (llegida pel lector, d’una manera solitària).
Unlimited Sobrassada ja existeix en format de llibre imprès. Per això, amb aquesta aplicació volem augmentar i enriquir l’experiència del lector.
Traduir poesia és útil per donar a conèixer autors fora del seu entorn o fora de la comunitat de persones que parlen una llengua determinada. Però, en poesia, l’original és una entitat íntegre, que no pot ser -essencialment- traduida. En traduir poesia, hom traeix la poesia. En aquest sentit, vam voler buscar una solució a aquesta problemàtica. La solució: publicar les traduccions al costat de l’original amb l’afegit de poder escoltar el poeta recitant el poema. Així, qui llegeixi els poemes en italià, podrà també escoltar en Jaume C. Pons recitant el poema en català i, d’aquesta manera, no es perdrà (tant) l’essència del poema original.
Tecnologia i poesia poden ser, a vegades, dos conceptes contraposats. A Ubicuo Studio hem volgut casar-los i fer-los conviure feliçment. La tecnologia, en aquest cas, ha passat a estar al servei de la poesia. Aconseguint, així, que la poesia (i el seu missatge) puguin expressar-se millor utilitzant com a missatger la tecnologia.